Sterbeurkunde – Beglaubigte Übersetzung

Eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Sterbeurkunde ist immer dann notwendig, wenn das Dokument bei Behörden im Ausland oder in einem Land mit einer anderen Amtssprache eingereicht werden soll. Das betrifft beispielsweise Situationen, in denen Sie in Deutschland, Österreich oder der Schweiz einen Todesfall offiziell registrieren lassen möchten, das Originaldokument jedoch nicht auf Deutsch vorliegt. Ohne eine offiziell bestätigte Übersetzung wird die Sterbeurkunde von den zuständigen Stellen oft nicht anerkannt.

Bei uns erhalten Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Sterbeurkunde, die von einem vereidigten Übersetzer angefertigt wird. Die Übersetzung enthält selbstverständlich Stempel, Unterschrift sowie einen Beglaubigungsvermerk. Dadurch wird sichergestellt, dass Ihre Unterlagen sowohl im Inland als auch im Ausland – beispielsweise bei Behörden, Gerichten oder Notaren – problemlos akzeptiert werden.

Wann benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde?

Eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde ist immer dann erforderlich, wenn das Dokument im Ausland oder bei offiziellen Stellen vorgelegt werden muss und nicht in der jeweiligen Landessprache ausgestellt ist. Nur eine präzise und offiziell bestätigte Übersetzung gewährleistet, dass Ihre Unterlagen von Behörden, Gerichten oder anderen Institutionen problemlos anerkannt werden.

Typische Anwendungsfälle sind:

  • Nachlass- und Erbschaftsangelegenheiten im Ausland
  • Beantragung von Renten- oder Versicherungsleistungen
  • Umschreibung von Eigentum oder Konten
  • Internationale Melde- oder Standesamtsverfahren
  • Gerichtliche oder notarielle Verfahren mit Auslandsbezug

Die Übersetzung muss den Inhalt der Originalurkunde exakt wiedergeben. Deshalb dürfen beglaubigte Übersetzungen ausschließlich von öffentlich bestellten und vereidigten Übersetzern angefertigt werden. Genau das bieten wir Ihnen: schnell, zuverlässig und offiziell anerkannt.

Wie erhalten Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Sterbeurkunde?

So einfach erhalten Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Sterbeurkunde:

  1. Dokument einreichen: Übermitteln Sie uns eine gut lesbare Kopie oder ein Foto Ihrer Sterbeurkunde – unkompliziert und sicher über unser Online-Formular.
  2. Fachgerechte Übersetzung: Unsere erfahrenen, vereidigten Übersetzer fertigen eine präzise und sorgfältige Übersetzung Ihrer Sterbeurkunde an.
  3. Offizielle Beglaubigung: Die Übersetzung wird mit Stempel, Unterschrift und Beglaubigungsvermerk versehen und ist damit rechtlich anerkannt.
  4. Schnelle Lieferung: Sie erhalten die beglaubigte Übersetzung Ihrer Sterbeurkunde bequem per E-Mail oder – auf Wunsch – als Ausdruck per Post direkt zu Ihnen nach Hause.

Wir legen größten Wert auf Diskretion und höchste Qualität. Ihre Übersetzung wird zuverlässig und termingerecht erstellt, sodass Sie rechtlich stets auf der sicheren Seite sind. Dank unserer zügigen Bearbeitung erhalten Sie Ihre beglaubigte Übersetzung in der Regel innerhalb von 1 bis 5 Werktagen.

Beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente in mehr als 100 Sprachen

Unsere beeideten Übersetzer erstellen rechtssichere Übersetzungen Ihrer Sterbeurkunde in über 100 Sprachen – darunter Rumänisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Russisch und viele mehr. Jede Übersetzung erfüllt sämtliche formale Anforderungen: mit offizieller Beglaubigung, Unterschrift und Stempel.

Egal ob für Visa-Anträge, gerichtliche Verfahren oder internationale Behörden – mit ATT erhalten Sie die beglaubigte Übersetzung Ihrer Sterbeurkunde schnell, zuverlässig und überall anerkannt.

Notariell beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde und internationale Anerkennung

Für die Anerkennung beglaubigter Übersetzungen, die von österreichischen Gerichtsdolmetschern erstellt wurden, ist oft eine diplomatische Beglaubigung erforderlich. Dies bedeutet, dass die Echtheit der Unterschrift des Dolmetschers durch das Landesgericht bestätigt wird. Danach erfolgt eine Überbeglaubigung durch das Außenministerium und die Legalisierung durch die Botschaft oder das Konsulat des Ziellandes. Für Länder im Haager Übereinkommen reicht jedoch eine Apostille statt der diplomatischen Beglaubigung aus.

Warum uns wählen?

Unsere beglaubigten Übersetzungen von Sterbeurkunden eignen sich perfekt für amtliche und internationale Anliegen – beispielsweise für Nachlassangelegenheiten, Rentenanträge, die Umschreibung von Eigentum oder die Anerkennung eines Sterbefalls im Ausland. Unsere Übersetzungen werden von Behörden in ganz Deutschland sowie international anerkannt und erfüllen sämtliche offiziellen Anforderungen.

Dank unseres unkomplizierten Online-Services und dem kostenlosen Versand erhalten Sie Ihre Unterlagen schnell und bequem direkt nach Hause – ganz ohne Aufwand.

Unsere Angeboten

Muttersprachlerübersetzungen (4-Augen-Prinzip) Muttersprachlerübersetzungen (6-Augen-Prinzip) Alleinige Revision von Texten
Fachübersetzungen durch muttersprachliche Experten mit anschließender Qualitätskontrolle. Fachübersetzungen durch muttersprachliche Experten, Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer und anschließende Qualitätskontrolle. Korrektur und stilistische Überarbeitung bestehender Übersetzungen durch muttersprachliche Fachübersetzer.
ISO-Zertifizierung DIN EN ISO 17100 ISO-Zertifizierung DIN EN ISO 17100 ISO-Zertifizierung DIN EN ISO 17100
Muttersprachler Qualität technisch versierter Fachübersetzer Muttersprachler Qualität technisch versierter Fachübersetzer Muttersprachler Qualität technisch versierter Fachübersetzer
Persönliche Beratung Persönliche Beratung Persönliche Beratung
Translation Memory bei wiederkehrenden Bestellungen Translation Memory bei wiederkehrenden Bestellungen Translation Memory bei wiederkehrenden Bestellungen
Muttersprachlerübersetzungen (4-Augen-Prinzip)
Fachübersetzungen durch muttersprachliche Experten mit anschließender Qualitätskontrolle.
ISO-Zertifizierung DIN EN ISO 17100
Muttersprachler Qualität technisch versierter Fachübersetzer
Persönliche Beratung
Translation Memory bei wiederkehrenden Bestellungen
Muttersprachlerübersetzungen (6-Augen-Prinzip)
Fachübersetzungen durch muttersprachliche Experten, Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer und anschließende Qualitätskontrolle.
ISO-Zertifizierung DIN EN ISO 17100
Muttersprachler Qualität technisch versierter Fachübersetzer
Persönliche Beratung
Translation Memory bei wiederkehrenden Bestellungen
Alleinige Revision von Texten
Korrektur und stilistische Überarbeitung bestehender Übersetzungen durch muttersprachliche Fachübersetzer.
ISO-Zertifizierung DIN EN ISO 17100
Muttersprachler Qualität technisch versierter Fachübersetzer
Persönliche Beratung
Translation Memory bei wiederkehrenden Bestellungen

Andere Dokumente für beglaubigte Übersetzungen:

Bereit für den nächsten Schritt?

Kontaktieren Sie uns völlig unverbindlich. Schicken Sie uns den Text Ihrer gewünschten Übersetzung und wir melden uns umgehend mit einem Preisvorschlag.