Fachübersetzungen für Transport und Logistik
Effiziente Lieferketten hören nicht an der Sprachgrenze auf. ATT Advanced Technical Translation unterstützt Speditionen, Logistikdienstleister und Industrieunternehmen mit präzisen Fachübersetzungen.
Übersetzungen für Transport- und Logistikbranche
Der Erfolg in der Logistik hängt von der reibungslosen Koordination aller Beteiligten ab – vom Verlader über den Spediteur bis zum Endkunden. Unsere Übersetzungsdienstleistungen sind speziell darauf ausgerichtet, die Kommunikationslücken in Ihrer internationalen Transport- und Logistikkette zu schließen.
Wir übersetzen Dokumente, bei denen absolute terminologische Konsistenz und rechtliche Exaktheit entscheidend sind. Das garantieren wir durch den Einsatz von branchenspezifischen Translation Memories und Glossaren, die gängige Abkürzungen und Fachbegriffe (z.B. LCL, FCL, Ro-Ro, Cross-Docking) korrekt abbilden.
Warum Präzision in der Logistik-Übersetzung unverzichtbar ist
Eine einfache Wort-für-Wort-Übersetzung reicht in diesem sensiblen Sektor nicht aus. Die Einhaltung der internationalen Compliance steht im Vordergrund:
- Zollrechtliche Konformität: Fehler in Zolldeklarationen (z.B. bei der Warenbeschreibung oder dem Tarifcode/HS-Code) können zur Beschlagnahmung der Ware, empfindlichen Strafen und Verzögerungen führen. Unsere Übersetzer kennen die spezifischen Anforderungen der EU und wichtiger Drittländer.
- Haftungsfragen und Verträge: Die Übersetzung von Frachtverträgen (z.B. CMR oder Konnossemente/Bill of Lading) muss die genauen Haftungsgrenzen und Gerichtsstände rechtsverbindlich übertragen.
- Gefahrgutvorschriften: Die korrekte Übertragung von Sicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS) nach CLP-Verordnung und die Einhaltung der Transportvorschriften (ADR für Straße, IATA für Luft, IMDG für See) sind lebenswichtig und gesetzlich vorgeschrieben.
- Technik der Lagerautomatisierung: Handbücher für hochentwickelte Automated Guided Vehicles (AGV) oder automatische Lagersysteme müssen so übersetzt werden, dass die Sicherheit und die reibungslose Wartung des Personals gewährleistet sind.
Umfang unserer Fachübersetzungen für die Transport- und Logistikbranche
Wir decken die gesamte Wertschöpfungskette ab:
1. Juristische & Regulatorische Dokumente:
- Frachtdokumente: Konnossemente (Bill of Lading), Luftfrachtbriefe (Air Waybills), CMR-Frachtbriefe.
- Verträge: Speditionsverträge, Lagerverträge, Haftungsklauseln, Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB).
- Zoll & Compliance: Ursprungszeugnisse, Incoterms-Klauseln, Export- und Importlizenzen, Zolldeklarationen.
2. Technische & Operative Dokumente:
- Flottenmanagement: Wartungs- und Reparaturanleitungen für Nutzfahrzeuge, Kräne und Container-Handling-Geräte.
- Lagertechnik: Handbücher für Fördertechnik, Hochregallager und Kommissioniersysteme.
- IT-Systeme: Lokalisierung von Warehouse Management Systemen (WMS), Transport Management Systemen (TMS) und Telematik-Lösungen.
3. Gefahrgut & Sicherheit:
- Sicherheitsdatenblätter (SDB/SDS)
- Notfallpläne und Sicherheitsvorschriften
- Schulungsunterlagen zu ADR/IMDG/IATA-Vorschriften
Übersetzungen für Transport- und Logistikbranche in alle Sprachen
Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Albanisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Finnisch, Griechisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Türkisch, Tschechisch, Ungarisch, Ukrainisch und Weißrussisch. Weitere Sprachkombinationen auf Anfrage
Unser Prozess – Schritt für Schritt
1. Dokumente einreichen
Laden Sie Ihr Dokument bequem über unser Online-Formular hoch oder senden Sie es per E‑Mail.
2. Verbindliches Express-Angebot
Sie erhalten umgehend ein maßgeschneidertes Angebot – mit klarer Preisstruktur und Express-Lieferzeit.
3. Fachgerechte Übersetzung & Beglaubigung
Unsere Spezialisten arbeiten mit dem Vier-Augen-Prinzip, inklusive Expert:innen für Ihren technischen Fachbereich. Qualität garantiert durch DIN EN ISO 17100.
4. Lieferung – digital &/oder postalisch
Sie erhalten die fertige, beglaubigte Übersetzung digital per E‑Mail – und auf Wunsch das Original per Post.
Qualitätssicherung & Zertifizierung
Unsere Übersetzungsprojekte orientieren sich konsequent an höchsten Qualitätsstandards. Wir arbeiten nach den international anerkannten Normen ISO 17100 und ISO 18587 und setzen ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer ein, die über langjährige Erfahrung im Bereich der IT-Fachübersetzungen verfügen. Jede Übersetzung durchläuft zusätzlich das bewährte Vier-Augen-Prinzip, bei dem ein zweiter Experte den Text sorgfältig lektoriert. Um Konsistenz und Präzision sicherzustellen, verwenden wir ein professionelles Terminologie-Management und führen umfassende Qualitätsprüfungen durch. Gleichzeitig legen wir größten Wert auf Datenschutz und gewährleisten eine absolut sichere Übertragung aller Projektdaten.
Unsere Angebote:
| Muttersprachlerübersetzungen (4-Augen-Prinzip) | Muttersprachlerübersetzungen (6-Augen-Prinzip) | Alleinige Revision von Texten |
|---|---|---|
| Fachübersetzungen durch muttersprachliche Experten mit anschließender Qualitätskontrolle. | Fachübersetzungen durch muttersprachliche Experten, Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer und anschließende Qualitätskontrolle. | Korrektur und stilistische Überarbeitung bestehender Übersetzungen durch muttersprachliche Fachübersetzer. |
| ISO-Zertifizierung DIN EN ISO 17100 | ISO-Zertifizierung DIN EN ISO 17100 | ISO-Zertifizierung DIN EN ISO 17100 |
| Muttersprachler Qualität technisch versierter Fachübersetzer | Muttersprachler Qualität technisch versierter Fachübersetzer | Muttersprachler Qualität technisch versierter Fachübersetzer |
| Persönliche Beratung | Persönliche Beratung | Persönliche Beratung |
| Translation Memory bei wiederkehrenden Bestellungen | Translation Memory bei wiederkehrenden Bestellungen | Translation Memory bei wiederkehrenden Bestellungen |
FAQs
Welche Arten von Dokumenten aus Transport und Logistik übersetzen Sie?
Wir übersetzen im Grunde alle relevanten Dokumente der Transport- und Logistikbranche: Frachtpapiere (z. B. CMR, Air Waybills, Bills of Lading), Lieferscheine, Zolldokumente, Export- und Importunterlagen, Verträge, AGB, Sicherheits- und Gefahrgutdokumentation, technische Dokumentation (z. B. für Lagertechnik oder Umschlaganlagen) sowie Marketing- und Website-Texte.
Bieten Sie auch Expressübersetzungen für dringende Sendungen an?
Ja. Für zeitkritische Projekte – etwa kurzfristige Zolldokumente, Ausschreibungsunterlagen oder dringende Verträge – bieten wir Express- und Super-Express-Optionen an. Die konkrete Lieferzeit hängt von Umfang, Sprachkombination und Fachgebiet ab; nach Einsicht der Dokumente erhalten Sie ein verbindliches Angebot mit Termin.
Sind meine Daten und Dokumente bei Ihnen sicher?
Ja. Vertraulichkeit und Datensicherheit haben für uns höchste Priorität. Wir arbeiten DSGVO-konform, setzen sichere Übertragungswege ein und beschränken den Zugriff auf Ihre Dokumente auf das zuständige Projektteam. Zudem sind wir nach ISO 17100 und ISO 18587 zertifiziert – Qualität und strukturierte Prozesse sind daher fest verankert.
Übersetzen Sie auch Dokumente mit Incoterms 2020?
Selbstverständlich. Die korrekte juristische und kaufmännische Übertragung der Incoterms (aktuell Incoterms 2020) ist ein Schwerpunkt unserer Arbeit, um Missverständnisse bei der Kosten- und Risikoübertragung auszuschließen.
Kann ich bei Ihnen auch beglaubigte Übersetzungen für Zolldokumente erhalten?
Ja, Dokumente, die amtlich oder vor Gericht anerkannt werden müssen (z.B. Unternehmensregistrierungen, notariell beglaubigte Vollmachten für den Zoll), werden von unseren gerichtlich beeidigten Übersetzern beglaubigt.
Andere professionelle Übersetzungen:
Marketing- und Werbeübersetzungen
- Werbekampagnen
- Produktbroschüren
- Webseiteninhalte
