Übersetzungsbüro für Italienisch

Ihr Spezialist und Sprachdienstleister für technische und fachliche Übersetzungen für Italienisch

Unsere Leistungen:

Zahnrad

Technische
Übersetzungen

  • Bedienungsanleitungen
  • Technische Handbücher
  • Sicherheitsdatenblätter

Informatik Icon

Beglaubigte Übersetzung Italienisch

  • Notariell beglaubigte Übersetzung
  • Internationale Anerkennung

Juristische
Übersetzungen

  • Verträge
  • Gerichtsdokumente
  • Patentschriften

Biomedizintechnik icon

Medizinische
Übersetzungen

  • Klinische Studien
  • Patientenberichte
  • Pharmazeutische Dokumentationen

Patentübersetzungen

  • US Patentübersetzung
  • PCT Patentübersetzung
  • Europäische Patentübersetzungen

finanzwirtschaftliche uebersetzungen

Finanzübersetzungen

  • Jahresabschlüsse
  • Finanzanalysen
  • Wirtschaftsberichte

Marketing- und Werbeübersetzungen

  • Werbekampagnen
  • Produktbroschüren
  • Webseiteninhalte

datei formate technische übersetzung

Wissenschaftliche Übersetzungen

  • Forschungsartikel
  • Dissertationen
  • Fachpublikationen

Unsere Expertise:

  • Konsistent hohes Qualitätsniveau
  • Übersetzungen nur durch qualifizierte FachübersetzerInnen (MuttersprachlerInnen)
  • Professionelles Projektmanagement
  • Absolute Termintreue und Vertraulichkeit
  • Verbindliche Angebote
  • Qualitativ erstklassige Übersetzungen nach DIN EN ISO 17100

Übersetzung von Deutsch nach Italienisch und umgekehrt

Ihre technischen Dokumente sind das Herzstück Ihrer Innovation. Bei ATT verstehen wir, dass die Übersetzung von Deutsch nach Italienisch und umgekehrt weit über die bloße Wortübertragung hinausgeht. Es geht darum, technische Präzision, Branchennuancen und rechtliche Feinheiten in einer neuen Sprache perfekt abzubilden.

Wir sind keine gewöhnlichen Übersetzer. Unser Team besteht aus zertifizierten Fachexperten, die nicht nur muttersprachliche Beherrschung des Deutschen und Italienischen mitbringen, sondern auch einen tiefen Einblick in spezifische technische Bereiche wie Maschinenbau, IT, erneuerbare Energien oder Medizintechnik. So stellen wir sicher, dass Ihre Handbücher, Softwareschnittstellen, Patente oder Schulungsunterlagen nicht nur grammatikalisch korrekt, sondern auch fachlich absolut wasserdicht sind.

Fehler in technischen Übersetzungen können kostspielig sein. Deshalb setzen wir auf einen mehrstufigen Qualitätssicherungsprozess, der von der Terminologie-Verwaltung bis zum finalen Korrekturlesen reicht. Verlassen Sie sich auf ATT, um Ihre technische Kommunikation zwischen Deutschland und Italien nahtlos, fehlerfrei und wirkungsvoll zu gestalten.

Branchen, die wir bedienen

Luxusgüter

Tourismus und Gastgewerbe

Wissenschaft und Forschung

Finanzwesen

Industrie

IT

Marketing

Medizin

Pharmazie

Recht

Technik

Wirtschaft

Automobilindustrie

Energie und Umwelt

Immobilien

Informationstechnologie

Kosmetik und Mode

Luft- und Raumfahrt

Wie stellt ATT die Qualität und fachliche Richtigkeit meiner technischen Übersetzungen ins Italienische sicher?

Bei ATT gehen wir weit über einfache Sprachkenntnisse hinaus. Unsere Übersetzer sind nicht nur Muttersprachler der Zielsprache (Italienisch oder Deutsch), sondern auch Fachexperten in den relevanten Branchen, z.B. Maschinenbau, IT, Recht oder Medizin. Jeder technische Text durchläuft zudem einen mehrstufigen Qualitätssicherungsprozess, der das „Vier-Augen-Prinzip“ (Übersetzung durch einen Experten, Lektorat/Korrektur durch einen zweiten unabhängigen Experten) sowie bei Bedarf eine fachliche Prüfung durch einen Drittprüfer umfasst. Wir nutzen zudem modernste Translation Memory (TM) Systeme und Terminologiedatenbanken, um Konsistenz und Präzision über alle Ihre Projekte hinweg zu gewährleisten.

Welche Art von Dokumenten kann ATT für mein Unternehmen ins Italienische übersetzen?

Wir bieten ein umfassendes Spektrum an technischen und geschäftlichen Übersetzungen. Dazu gehören unter anderem:
Technische Dokumentationen: Bedienungsanleitungen, Handbücher, Produktspezifikationen, Datenblätter, Wartungsanleitungen, Installationsanleitungen.
Marketing- und Vertriebsmaterialien: Broschüren, Kataloge, Websites, Pressemitteilungen, Präsentationen, Produktbeschreibungen.
Juristische Dokumente: Verträge, AGBs, Patente, Gerichtsurteile, notarielle Urkunden (ggf. auch beglaubigt).
Finanzdokumente: Geschäftsberichte, Bilanzen, Prüfungsberichte.
Software und IT: Software-Lokalisierung, Benutzeroberflächen, Online-Hilfen.
Interne Unternehmenskommunikation: Schulungsunterlagen, Compliance-Dokumente.
Sollten Ihre spezifischen Dokumente hier nicht aufgeführt sein, kontaktieren Sie uns gerne – wir finden eine Lösung!

Wie schnell kann ATT meine italienischen Übersetzungen liefern und sind Express-Übersetzungen möglich?

Die Lieferzeit hängt vom Umfang, der Komplexität und dem Fachgebiet des Textes ab. Nach Analyse Ihrer Dokumente unterbreiten wir Ihnen einen realistischen Zeitrahmen. Ja, für eilige Projekte bieten wir selbstverständlich einen Express-Service an. Bitte teilen Sie uns Ihren gewünschten Liefertermin bei der Anfrage mit, damit wir die Kapazitäten entsprechend planen können. Auch bei Expressaufträgen bleibt unser hoher Qualitätsanspruch bestehen.

Wie werden die Kosten für eine Übersetzung vom Deutschen ins Italienische oder umgekehrt berechnet?

Die Kosten basieren in der Regel auf der Wortanzahl des Ausgangstextes. Weitere Faktoren, die den Preis beeinflussen, sind das Fachgebiet (technische Texte sind oft komplexer), die Dringlichkeit (Expresszuschläge), das Dateiformat (z.B. Bearbeitungsaufwand bei nicht editierbaren PDFs) und zusätzliche Dienstleistungen wie DTP (Desktop Publishing) oder die Erstellung/Pflege von Terminologie-Glossaren. Gerne erstellen wir Ihnen nach Einsicht Ihrer Dokumente ein detailliertes und unverbindliches Angebot.

Bietet ATT auch Lokalisierungsdienste an?

Absolut. Gerade im Unternehmenskontext, insbesondere bei Marketing- oder Website-Übersetzungen, ist Lokalisierung entscheidend. Unsere muttersprachlichen Übersetzer sind nicht nur sprachlich versiert, sondern auch mit den kulturellen Nuancen, regionalen Besonderheiten und geschäftlichen Konventionen in Italien vertraut. Wir sorgen dafür, dass Ihre Botschaft nicht nur korrekt übersetzt, sondern auch kulturell angemessen und wirkungsvoll auf den italienischen Zielmarkt zugeschnitten ist. Dies kann die Anpassung von Tonalität, Stil, Bildern und sogar Maßeinheiten oder Datumsformaten umfassen, um maximale Resonanz bei Ihrer italienischen Zielgruppe zu erzielen.

5.0
Basierend auf 8 Bewertungen
powered by Google
Mario Wagner
14:14 07 Dec 23
Liane Dietrich
11:22 28 Aug 23
Best service ever. Highly Recommended!!
Daniel Willmann
19:06 01 Jan 22
Daniel Zielke
18:22 09 Jun 21
Really fast at technical translation, better than any software, especially good at patent translation!
Gabriel Schall
18:19 09 Jun 21
Best service in quality and speed for patent translation. That seems to play an important role on this team!
Lena Moor
18:12 09 Jun 21
Professional and friendly transaction! Everything fine. Especially for technical translation.
Avenwood Backoffice
11:42 19 May 21
Super fast processing and quality! Clear recommendation!

Bereit für den nächsten Schritt?

Kontaktieren Sie uns völlig unverbindlich. Schicken Sie uns den Text Ihrer gewünschten Übersetzung und wir melden uns umgehend mit einem Preisvorschlag.